精明的新人

找一些曾经经历过你现在处境的翻译和口译员写的资源.

培养联系:口译员和笔译员应对孤独的8个建议

培养联系:口译员和笔译员应对孤独的8个建议

By 精明的新人 | 2024年2月6日

这篇文章最初发表于KGH翻译. 经许可转载.  2022年,我在…

阅读更多
记录你的翻译时间

记录你的翻译时间

By 精明的新人 | 2024年1月23日

这篇文章最初发表在Zsuzsanna Jakab的LinkedIn上. 经许可转载.  给翻译专业学生的热点提示(来自一名前学生,现在是自由翻译,…

阅读更多
精明的多样化系列-建议我希望我已经遵循了如何成为一名医学翻译

精明的多样化系列-建议我希望我已经遵循了如何成为一名医学翻译

By 精明的新人 | 2024年1月9日

“精明的新人”团队对过去一年进行了盘点,发现许多自由笔译和口译人员的一个关键优先事项是……

阅读更多

翻译入门指南

翻译是发展最快的职业之一. ATA提供这本电子书,帮助你在这个充满活力和令人兴奋的领域取得成功.

这本电子书的目的不是教你 如何 为了翻译,而是为了帮助你为你的新职业建立一个强大的启动平台.

ata-podcast-inside-special-1

内部专业化

ATA播客的特色剧集解决了“什么”, 为什么, 以及你正在寻找的专业是怎样的.

E104:内部专业化-公司和内部通信

在这一集ATA播客中, 下面是玛丽塔·普罗帕托的报道, 他的职业生涯长达数十年,客户从大型科技公司到国际奥委会都有. 当她建议如何翻译公司和内部沟通时,倾听并做笔记!

听现在
内部专业化-牙科翻译

在这一集的内部专业化, Anne Conner与Mario Muchacho报道, DDS, 关于他如何追求牙科事业,但却发现自己真正的使命是做牙科翻译.

听现在
E101:内部专业化-兽医翻译

这一集展示了维罗妮卡·莱巴肖夫和她作为兽医翻译的旅程, 她所占据的独特空间, 她是如何在自己的小众职业中保持与时俱进的!

听现在
E99:内部专业化-体育口译

这篇内部专业化采访为你带来了安娜贝拉·蒂多纳(Anabella Tidona),她详细介绍了她是如何进入令人兴奋的体育口译领域的!

听现在
E97:内部专业化-美容和化妆品翻译

在这次内部专业化采访中, 请听贝蕾妮丝·丰特的报道, 谁专门从事美容和化妆品行业超过15年的翻译, transcreator, 文案, 编辑器, 和顾问.

听现在
E95:内部专业化-人工智能时代的机遇

在这一集ATA播客内部专业化中, 丹尼尔有的, ATA语言技术部(有限公司)管理员, 还有布里奇特·海拉克, 有限公司行政助理, 采访康斯坦丁·德兰奇, Custom联合创始人.关于机器翻译和人工智能的各种主题.

听现在

有特色的网络研讨会

ATA的网络研讨会系列为开始你的职业生涯提供了实惠和有效的在线教育.

利润手册的定价

利润手册的定价

获得一步一步的定价和谈判策略,向您展示如何产生线索, 销售, 还有银行里的现金. 你不确定……

阅读更多
找到你的第一个翻译和口译客户

找到你的第一个翻译和口译客户

你知道你能胜任这份工作,但是如果没有经验,没有人愿意雇用你,你怎么能获得经验呢. 找到你的……

阅读更多

开始使用memoQ

了解如何开始使用memoQ翻译专业! 了解如何有效地使用您的翻译环境工具将帮助您提高工作效率……

阅读更多

专题文章

ATA编年史 提供当前和相关的文章,开始你的职业生涯.

来自当选总统:最后的倒计时!

By ATA编年史 | 2022年9月18日

当选总统维罗妮卡·德米切利斯veronika@veronikademichelis.ATA63的倒计时已经开始! 在短短几周(或几天,取决于你什么时候读到这篇文章),…

阅读更多

翻译练习例程?

By ATA编年史 | 2019年1月11日

永利登录网址每个人都不一样,但永利登录网址都需要以某种方式完成健身这件事. 那么,作为忙碌的专业人士,永利登录网址如何保持健康并管理永利登录网址的压力呢? 这都是关于个性和激励永利登录网址作为个体的因素.

阅读更多

如何打造一个畅销的翻译/口译公司

By ATA编年史 | 2019年1月11日

你怎么知道你的薪酬是否能与在同一语言或专业领域工作的其他人相比呢?? 这里有9个小贴士,教你如何通过你的履历履历有效地推销你的服务,这样你就能在那些收到你简历的人中间脱颖而出.

阅读更多

帮助你开始职业生涯的更多资源

年度会议

建立伙伴关系, 推销你自己和你的服务, 参加一些能提供专业交流机会的活动.

了解更多

分歧

与分享你独特兴趣和挑战的成员联系. ATA的专业和语言部门提供必要的资源,以保持在新兴趋势和永利最新网址的顶端.

了解更多

参与

在ATA做志愿者可以帮助你建立一个社区,并为整个行业的发展做出贡献. ATA提供了许多参与、联系和回馈的方式.

了解更多

辅导计划

建议, 鼓励, 经验教训, 职业指导——作为导师的好处对你的职业成功至关重要.

了解更多

本地资源

ATA分会和附属机构通过提供活动在地方一级为笔译和口译人员提供服务, 研讨会, 在你的社区中提供支持.

了解更多

如何成为一名成功的自由翻译

本指南为建立商店提供了经验教训,从寻找客户到设定利率.

了解更多

加入ATA社区

对笔译员和口译员的需求持续增长. 成为支持你成为语言专家目标的社区的一员.